Как спирките на метрото в Лондон са получили необичайните си имена?

OFFNews | 16 февруари 2017 в 18:2499731

Ако отворите карта на лондонското метро, ще се заинтригувате от интересните имена. Някои от тях звучат дори приказно, разказва Би Би Си. Дизайнът на обновените станции също е направен с въображение.

Но акцент остават имената. Някои са по-подходящи за средновековието – KnightsBridge (Рицарски мост), Queensway (Кралски път), други за детска книжка - Piccadilly Circus (Циркът Пикадили), Elephant & Castle (Слонът и Замъкът), а други направо ще ви разсмеят - Shepherd's Bush (Овчарски храст) и Cockfosters ( „cock” значи едновременно „петел“ и „пенис“, а „fosters” - „насърчавам“ и „лесовъд“).

Но тези имена не са избрани просто да предлагат на жителите на Лондон един алтернативен свят. В действителност, имената на някои от тях датират от хилядолетия.

Подбрали сме 10 от любимите ни, за да разберете, откъде наистина идват имената им:

Covent Garden: Името на тази метростанция (както и търговска част, оперна зала и западен квартал) идва още от 13-и век. Тогава на мястото е имало голяма площ от овощни градини, които принадлежали на монасите от Уестминстърското абатство. Наричали са мястото "Градината на абатството и метохите" (The garden of the Abbey and Convent), а за по-кратко Convent Garden (Градината на метохите).

Elephant & Castle: Едно от най-причудливите и объркващи имена на метростанция в южен Лондон. Най-вероятно името идва от почитаемото Дружество на занаятчиите - средновековна гилдия на занаятчиите, които изработват мечове и ножове. Създаден през 1622 година, гербът им включва слон, върху който има част от замък. От слонова кост са се правели дръжките на мечовете, а замъкът върху герба символизира мащаба на животното, тъй като малко европейци по това време са виждали жив слон.

Cockfosters: Името може да не звучи особено елегантно, но корените му са изненадващо кралски. Cockfosters някога е бил на мястото на Enfield Chase - царски парк от близо 8000 дка, в който живеели над 3000 елена. Foster значи „лесовъд“, а думата "cockfoster" е записана за първи път през 1524 година.

Tooting bec: Възможно е да има изобилие от леки автомобили и автобуси, използващи излишно клаксоните си в южен Лондон (“tooting” значи „бибиткам“), но областта не получава името си от съвременния шум. То датира още от 1300 година. Когато англосаксонците завладели Англия през 5-и век, те са променили не само нейното общество, но и нейния език, който сега знаем като староанглийски. Сричката "-ing" означава „принадлежност към“, „свързаност с някого“ или "техни последователи". Така Padd“ing“ton е ферма, принадлежаща на Padda или на неговия клан, а Toot“ing“ е бил на Tota и приятелите му през 7 век.

KnightsBridge: Тази област на западен Лондон и спирка на метрото е известна със своите скъпи апартаменти и луксозни магазини. Въпреки благородното звучене, името Найтсбридж (за пръв чуто през 1046 година) носи спомени от едно мрачно минало. Думата „bridge” (мост) идва от староанглийски "brycġ". Тогава се е отнасяло за пресичане над река Западния Борн - една от "изгубените реки" на Лондон. A "knight" означава момче или млад човек, защитаващ нещо.

Maida Vale: Ако името извиква образи на английски ливади и тучни долини, сте наполовина прави. Спадът на земята принуждава местните жители да живеят в „долини“ („vale“). Но тази станция и квартал нямат нищо общо с красиви "девойки" („maiden"). Вместо това, Мейда е град в Калабрия, Италия, който станал известен, когато англичаните разгромили съюзниците на Наполеон в битка през 1806 година.

Aldgate: Днес този квартал представлява остъклени високи сгради и оживени улици. Обаче през 190 година областта е изглеждала много по-различна. Тогава Лондон се е казвал Londinium, а римляните зазидали града. Изградили шест врати, за да излизат от него, включително и една в този район. Тези порти (и стената) са съществували до 1700 година и са били известни като Aldgate („ald” - стар, „gate”- врата).

Piccadilly Circus: Забравете за акробати и танцуващи пудели. Станцията получава името си от един отдавна забравен смисъл на "circus" („кръг“) - кръстовище. A "piccadill" представлява голяма, разрошена яка, която е била на мода в края на 16 и началото на 17 век.

Queensway: Станцията е кръстена на не коя да е кралица, а на кралица Виктория. Тя е била най-дълго царуващият монарх за времето си. Но Queensway има особено сладка история: кръстена на кралица, а мястото е било известно с това, че там тя е яздела коне като дете.

Shepherd’s Bush: Тази спирка някога е била селски район, недалеч от центъра на Лондон. Това дава едно възможно обяснение за странното име: „bush” („храст“)- отнасящ се до заслона, който пастирите правели от глогов храст. Някои твърдят обаче, че идва от лично име (Sheppards Bush Green, живял през 1635 година). Това повдига въпроса кой е този Шепърд и какво прави храстът в името.

Препоръчани материали
Професор Балкански

Рейтинг : 61339

17.02 2017 в 03:51 1
+ 0
- 0
Смешници, Piccadilly Circus въобще НЕ означава "Циркът Пикадили", а "кръговото движение на Пикадили":

[ C "> uk an open circular area where several roads join:

Piccadilly Circus
Oxford Сircus

Има Оксфордски речник, като не знаете английски. Поне един чужд език да бяхте научили като хората. Ма и за това не ви бива. Omerzen sum.